圖為(wei) 首映儀(yi) 式現場。趙朗 攝
電影《1921》藏語版首映儀(yi) 式13日在拉薩舉(ju) 行。
活動由西藏自治區黨(dang) 委宣傳(chuan) 部主辦,西藏自治區電影公共服務中心承辦。
西藏自治區電影公共服務中心自今年年初起,積極與(yu) 影片出品方騰訊影業(ye) 文化傳(chuan) 播有限公司對接,確認合作譯製、發行電影《1921》藏語(拉薩語)版事宜。
西藏自治區電影公共服務中心譯製科科長次頓說,6月26日,該中心譯製科收到字幕版台詞本後,成立了影片譯製項目組,下設台本整理組、翻譯組、錄音組、導演組、演員組、影片宣傳(chuan) 推廣組。影片中有140多個(ge) 人物,由中心37人合力完成配音,7月初完成譯製。
圖為(wei) 主創人員分享譯製過程。趙朗 攝
本次影片的譯製是該中心為(wei) 慶祝中國共產(chan) 黨(dang) 成立100周年獻禮的重點譯製項目,是西藏電影譯製工作首次直接對接影片出品方進行譯製的探索性工作。
次頓說,自首映禮後,除阿裏地區外,西藏其他6市地將進行院線放映。另外,電影下線後,將組織西藏基層電影放映員巡回放映。
圖為(wei) 觀眾(zhong) 觀看影片。趙朗 攝
據悉,50餘(yu) 年,西藏民族語譯製工作完成各類影片2000多部,電視劇50多部,同步同期譯製《建軍(jun) 大業(ye) 》《厲害了我的國》等電影3部,製作西藏特色科教影片5部,填補了電影領域諸多空白。
版權聲明:凡注明“來源:新利平台”或“新利平台文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳(chuan) 播有限公司。任何媒體(ti) 轉載、摘編、引用,須注明來源新利平台和署著作者名,否則將追究相關(guan) 法律責任。