easyfundingllc.com
home

話劇《哈姆雷特》藏漢雙語版拉薩上演

發布時間: 2021-08-05 08:52:00 來源: 中國新聞網

話劇《哈姆雷特》藏漢雙語版拉薩上演
圖為(wei) 話劇《哈姆雷特》劇照。趙耀 攝

  “生存或毀滅,這是一個(ge) 值得思考的問題。”這部莎士比亞(ya) 經典作品《哈姆雷特》的漢藏雙語版本分別於(yu) 8月3日、4日在西藏話劇團上演,與(yu) 拉薩觀眾(zhong) 正式見麵。

  該劇演員來自上海戲劇學院建校以來首個(ge) 四年學製的本科表演西藏班(以下簡稱西藏班)的22名學生們(men) ,由中國表演藝術家濮存昕執導,特別分為(wei) 普通話與(yu) 藏語兩(liang) 個(ge) 版本。

  據介紹,上海戲劇學院自1959年開始,開設藏族話劇表演班,先後為(wei) 西藏話劇團培養(yang) 和輸送了六批次100餘(yu) 名舞台表演和舞美藝術人才。


圖為(wei) 話劇《哈姆雷特》劇照。趙耀 攝

  西藏話劇團介紹,該團與(yu) 上海戲劇學院淵源頗深。60多年來,該團先後創作演出古今中外劇(節)目200餘(yu) 部,尤其是近年來創作的《可可西裏》《解放·解放》《共同家園》《不準出生的人》《八廓街北院》《光輝永頌》等藝術作品享譽區內(nei) 外,先後榮獲各類獎項120餘(yu) 次,湧現出大旺堆、多布傑、紮西頓珠、仁青頓珠等德藝雙馨的藝術家代表數十名,得益於(yu) 來自上海戲劇學院的導演、編劇、燈光、舞美的專(zhuan) 業(ye) 支持。

  西藏班班主任老師楊佳介紹,此次參演《哈姆雷特》的學生們(men) 對於(yu) 角色、文學、戲劇以及這個(ge) 世界,都有自己的獨到理解。

  演出現場,記者發現在這一版的《哈姆雷特》中,並沒有出現想象中的古典式丹麥皇宮。背景被一塊黑幕覆蓋,舞台上擺放著麻質布料,頭頂上的風扇時而轉動時而暫停,一把老式座椅擺放在舞台中間,象征著丹麥王位,昏暗的燈光下演員的影子被投放在天幕上,越拉越長,直到溢出舞台邊緣。

  楊佳介紹,這出戲的舞台設置恰好給予觀眾(zhong) 無邊無際想象的空間,每個(ge) 人都可以有屬於(yu) 自己的那份感覺,它可以是憂鬱、絕望、緊張、哀傷(shang) ……

  漢語版哈姆雷特的扮演者紮西邊巴羅布告訴記者,剛開始接觸這部世界名著時,台詞對他來說是個(ge) 考驗,後來通過老師的指導和自己的努力,逐漸讓自己融入到了劇情裏。“此外,在翻譯老師的幫助下,藏語版的《哈姆雷特》這次也一起在拉薩與(yu) 大家見麵,可以讓藏族民眾(zhong) 更直觀地與(yu) 這部經典巨著親(qin) 密接觸。”

  濮存昕表示,這部400年前的傳(chuan) 世巨作,因為(wei) 藏族孩子的演繹和藏族元素的加入,散發出了全新的氣場,充滿了民族的能量。

(責編: 李雅妮 )

版權聲明:凡注明“來源:新利平台”或“新利平台文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳(chuan) 播有限公司。任何媒體(ti) 轉載、摘編、引用,須注明來源新利平台和署著作者名,否則將追究相關(guan) 法律責任。

email