新利平台 > 即時新聞 > 文化

16個雙語餐飲熱詞發布,“擼串兒”英文這樣說

發布時間:2022-02-15 16:21:00來源: 新京報

  16個(ge) 雙語餐飲熱詞發布,“擼串兒(er) ”“螺螄粉”英文這樣說

  新京報訊(記者 王萍)2月15日,北京烹飪協會(hui) 、美團共同發布“餐飲熱詞看中國”雙語版,包含三大類別共16個(ge) 熱詞,“秋天的第一杯奶茶”“擼串兒(er) ”“新中式點心”“小份菜”“老字號”等濃縮了近幾年中國餐飲行業(ye) 發生的熱點事件和趨勢的熱詞都涵蓋其中。根據發布,比如“秋天的第一杯奶茶”英文是The first cup of milk tea in autumn,“小份菜”英文是Smaller dishes,“擼串兒(er) ”英文是Stripping the sticks,“螺螄粉”英譯為(wei) Luosifen。

  16個(ge) 熱詞濃縮熱點

  據介紹,此次發布的餐飲消費熱門詞匯是基於(yu) 消費者喜好、餐飲行業(ye) 趨勢及線上平台數據等信息匯總,最終由北京烹飪協會(hui) 、餐飲行業(ye) 和大眾(zhong) 媒體(ti) 的11位專(zhuan) 家終審得出,包含了“新口味”“新食尚”“新潮流”三大類別共16個(ge) 熱詞。像“秋天的第一杯奶茶(The first cup of milk tea in autumn)”“小份菜(Smaller dishes)”等詞匯均有了較為(wei) 準確的英文翻譯。

  北京烹飪協會(hui) 會(hui) 長雲(yun) 程在接受新京報記者采訪時表示,這16個(ge) 關(guan) 鍵詞濃縮了近幾年中國餐飲行業(ye) 發生的熱點事件和趨勢。例如,熱詞中的“小份菜(Smaller dishes)”,就是在“光盤行動”倡導與(yu) “適度飲食”健康觀念崛起的趨勢下應運而生的。據美團數據,2021年,提供小份菜品的餐廳數量和小份菜的產(chan) 品數量都同比增長了50%以上。在美團平台上“小份菜”“一人食”等關(guan) 鍵詞的搜索量增加了53%。“秋天的第一杯奶茶”也是備受矚目的網絡熱詞。初秋時節,年輕人用奶茶表達親(qin) 密之情,用微博等社交媒體(ti) 上的相關(guan) 創意內(nei) 容宣告入秋的儀(yi) 式感。“秋天的第一杯奶茶”話題由此登上微博熱搜。據美團數據,僅(jin) 在2021年立秋當天,外賣業(ye) 務奶茶品類的單日訂單量就達到了1200萬(wan) 。雲(yun) 程認為(wei) ,這種爆炸式的網絡曝光度和大量的粉絲(si) 帶來了驚人的銷量,體(ti) 現出中國年輕消費群體(ti) 在餐飲市場消費的活躍度。

  熱詞反映生活消費方式變遷

  在此次發布的16個(ge) 關(guan) 鍵詞中,還著重選擇了體(ti) 現中國餐飲變化的熱詞,譬如年輕消費者偏愛的“新中式點心(New Chinese bakery)”展現了中國餐飲品牌銳意創新的一麵。評審專(zhuan) 家認為(wei) ,“新中式點心”多以“高顏值”“多口味”為(wei) 特色,實現低糖低卡健康配方,更巧妙結合國潮文創包裝。而黑珍珠餐廳指南(The Black Pearl Restaurant Guide)作為(wei) 首份提出中國美食標準的美食指南,不但體(ti) 現了國人的口味偏好和美食文化,更折射了消費者不斷提升的美食品鑒能力和對高品質生活的追求。

  雲(yun) 程表示,“餐飲熱詞看中國”雙語版在北京冬奧會(hui) 期間發布,也是希望向奧運健兒(er) 、國際友人和廣大消費者進行廣泛傳(chuan) 播,通過餐飲熱詞了解蓬勃發展的中國餐飲業(ye) 。從(cong) 熱詞出發,國際友人從(cong) 中感知中國餐飲乃至整體(ti) 消費的變遷,體(ti) 會(hui) 更鮮活、更立體(ti) 的中國。“以熱詞為(wei) 注腳,以餐飲為(wei) 視角,記錄了國人生活與(yu) 消費方式的變遷,希望通過此次的熱詞發布,可以讓全球民眾(zhong) 更好地了解中國人的餐飲新趨勢,傳(chuan) 遞中國社會(hui) 、文化的變革與(yu) 堅守。”

  美團相關(guan) 負責人表示,今後如果繼續有新的餐飲熱詞出現,美團還會(hui) 繼續與(yu) 北京烹飪協會(hui) 合作,計劃將“餐飲熱詞看中國”做成係列化項目。

  “餐飲熱詞看中國”雙語版:

  *新口味類

  秋天的第一杯奶茶(The first cup of milk tea in autumn)

  螺螄粉(Luosifen)

  擼串兒(er) (Stripping the sticks)

  串串香(skewered food served in hot pot)

  新中式點心(New Chinese bakery)

  輕食(Light meal)

  小龍蝦自由(Crawfish freedom)

  沙縣小吃(Shaxian snacks)

  *新食尚類

  點外賣(Ordering food delivery)

  小份菜(Smaller dishes)

  看下點評(Looking it up online)

  一人食(Solo dining)

  非遺美食(Foods on intangible cultural heritage (ICH) list)

  *新潮流類

  餐飲街區(Food district)

  黑珍珠餐廳指南(The Black Pearl Restaurant Guide)

  老字號(China’s time-honored brand)

  (新京報記者 王萍)

(責編: 常邦麗)

版權聲明:凡注明“來源:新利平台”或“新利平台文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳(chuan) 播有限公司。任何媒體(ti) 轉載、摘編、引用,須注明來源新利平台和署著作者名,否則將追究相關(guan) 法律責任。