電視劇《繁花》帶火上海話 方言延續城市文化積澱
中新網上海1月9日電(記者 範宇斌)一部《繁花》,讓上海土壤裏生長出來的上海話,響徹熒屏內(nei) 外。連日來,根據金宇澄長篇小說《繁花》改編、王家衛執導的同名電視劇熱度持續上漲。這部電視劇幾乎全上海演員班底用滬語來演繹故事、塑造角色,上海聲音“響了”。
“上海這座城市海納百川、兼收並蓄,東(dong) 西方文化在這個(ge) 國際大都市中交融,展現出最生動、鮮活的人間煙火。”國家級非物質文化遺產(chan) 代表性項目滑稽戲代表性傳(chuan) 承人、農(nong) 工黨(dang) 上海市委會(hui) 文體(ti) 委主任錢程受訪時表示,隻有讓方言口口相傳(chuan) ,記住鄉(xiang) 音鄉(xiang) 愁,才能延續所在城市的文化積澱,找到認可這個(ge) 文化內(nei) 涵的生活方式,保持人們(men) 對所在城市的文化認同。
錢程擔任上海市人大代表時,曾多次建言呼籲上海民眾(zhong) 要記得住鄉(xiang) 愁,更不能忘記鄉(xiang) 音。
“上海話是這座城市的文化土壤。”錢程表示,保護上海方言、全國各地的方言,不僅(jin) 是專(zhuan) 業(ye) 人士的一家之責,更多要靠全社會(hui) 的支持和幫助。
錢程還把他的“滬語學堂”帶進了上海的學校,給學生們(men) 上了與(yu) 眾(zhong) 不同的“開學第一課”,用生動形象的表演語言點亮了課堂。從(cong) 白讀、文讀的區別,到尖音、團音怎麽(me) 分辨,再細化到“紅樓夢”該怎麽(me) 念,“大世界”如何發音,錢程把滑稽模仿帶進課堂,讓學生們(men) 在喜笑顏開之際學習(xi) 滬語、增長知識。
近年來湧現的上海話電影《愛情神話》、話劇《繁花》《雷雨》《長恨歌》等一批作品掀起滬語熱潮。近期,舞台劇《長恨歌》在上海話劇藝術中心上演,錢程擔任了《長恨歌》的上海話語言指導。在錢程看來,王安憶老師的這本書(shu) 寫(xie) 的是上海故事,用上海話來演繹上海故事才更加貼切。
滬語演繹上海故事,一處《繁花》將盛開一方繁華。(完)
版權聲明:凡注明“來源:新利平台”或“新利平台文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳(chuan) 播有限公司。任何媒體(ti) 轉載、摘編、引用,須注明來源新利平台和署著作者名,否則將追究相關(guan) 法律責任。