人民網北京6月15日電 (記者李瀟)第29屆北京國際圖書(shu) 博覽會(hui) 期間,北京師範大學出版集團聯合中國人民對外友好協會(hui) 、北京外國語大學舉(ju) 辦“‘一帶一路’中阿友好文庫”階段性成果發布儀(yi) 式暨“中阿文明交流互鑒”主題研討會(hui) 。中宣部進出口管理局副局長趙海雲(yun) ,中國人民對外友好協會(hui) 亞(ya) 非部副主任吉擁軍(jun) ,約旦駐華大使胡薩姆·侯賽尼,阿爾及利亞(ya) 中國友好協會(hui) 主席伊斯瑪易·迪布什,北京師範大學副校長劉長旭,北京外國語大學阿拉伯學院院長、“‘一帶一路’中阿友好文庫”總主編劉欣路、北京師範大學出版集團董事長呂建生等出席活動,中阿作家和翻譯家代表受邀與(yu) 會(hui) 。
本次活動發布的階段性成果有《中庸與(yu) 調和:中阿思想對話》阿拉伯文版、《哈姆宰·謝哈塔》等10部優(you) 秀作品,不僅(jin) 有“走出去”的中國原創選題,也有“引進來”的阿拉伯國家名家名作;既有編譯出版的“譯製”圖書(shu) ,也有用各自母語創作的“原生”作品。出席此次活動的嘉賓共同參加了“‘一帶一路’中阿友好文庫”階段性成果發布儀(yi) 式。
發布儀(yi) 式後,由北京外國語大學阿拉伯學院尤梅副教授擔任主持,中國著名詩人、北京師範大學特聘教授歐陽江河,北京外國語大學阿拉伯學院教授、魯迅文學獎翻譯獎獲得者薛慶國,北京外國語大學阿拉伯學院教授吳旻雁和阿爾及利亞(ya) 中國友好協會(hui) 主席伊斯瑪易·迪布什,第十三屆中華圖書(shu) 特殊貢獻獎獲得者、埃及青年漢學家雅拉·密蘇裏,阿爾及利亞(ya) 在華專(zhuan) 家、譯者魯特菲以“文明交流互鑒視域下的中阿文學譯介與(yu) 思想研究”為(wei) 主題就中阿作家對各自文化和文學曆史的理解進行交流,就文學譯介對文化交流的作用和價(jia) 值、譯介過程中的文化碰撞、語言轉化、思想交流等問題進行了深入的探討。
據介紹,中國人民對外友好協會(hui) 、中國阿拉伯友好協會(hui) 、北京外國語大學、北京師範大學出版集團自2016年開始合作共建“‘一帶一路’中阿友好合作文庫”,旨在匯集各方力量,推動中阿學術和文化交流,促進文明互鑒和民心相通。截至2022年底,“文庫”儲(chu) 備選題近200個(ge) ,出版圖書(shu) 80餘(yu) 種,合作機構遍及約旦、阿爾及利亞(ya) 、沙特等11個(ge) 阿拉伯國家,已經成為(wei) 中華優(you) 秀傳(chuan) 統典籍、中阿當代著名作家學者代表性作品的重要出版傳(chuan) 播平台。
版權聲明:凡注明“來源:新利平台”或“新利平台文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳(chuan) 播有限公司。任何媒體(ti) 轉載、摘編、引用,須注明來源新利平台和署著作者名,否則將追究相關(guan) 法律責任。