新利平台 > 即時新聞 > 文化

《萬裏歸途》首次聚焦中國外交官撤僑

發布時間:2022-09-27 15:43:00來源: 北京日報

  首次聚焦中國外交官撤僑(qiao) 幕後,還原驚心動魄的撤僑(qiao) 故事。昨天,《萬(wan) 裏歸途》在京舉(ju) 行首映禮,是今年國慶檔四大影片中首部露出真容的。該片導演饒曉誌和製片人郭帆攜主演張譯、王俊凱、殷桃、成泰燊等亮相。

  《萬(wan) 裏歸途》改編自真實事件,首次揭秘中國外交官撤僑(qiao) 的幕後故事。片中,努米亞(ya) 共和國發生暴亂(luan) ,撤僑(qiao) 行動刻不容緩,張譯飾演的外交官宗大偉(wei) 和王俊凱飾演的外交新人成朗,逆行深入戰區,營救由殷桃飾演的白嫿所帶領的被困同胞。

  談及創作背景,導演饒曉誌坦言,故事的主要依據是真實事件和撤僑(qiao) 背景,最打動他的還是那些衝(chong) 在撤僑(qiao) 第一線的外交官。“他們(men) 在生活中其實也是普通人——普通的父親(qin) 、普通的兒(er) 子、普通的丈夫……他們(men) 在那個(ge) 時刻,出於(yu) 職責展現出來的犧牲和勇猛,非常打動我。”

  同樣是撤僑(qiao) 題材,2018年林超賢執導的《紅海行動》,講的是“武官撤僑(qiao) ”,而這次《萬(wan) 裏歸途》則是“文官撤僑(qiao) ”。當被問及有何區別時,兩(liang) 部作品共同的主演張譯笑言“一個(ge) 要打,一個(ge) 不用打”。他說:“原先我想得很簡單,不用打,挺舒服的,沒想到這是我從(cong) 影以來比較難的一部,因為(wei) 它對文戲的要求反而要更深刻,對心理的要求特別難。”光是片中宗大偉(wei) 一口熟練的阿拉伯語,就讓張譯下了好大功夫。首映禮現場,他和王俊凱還分別教大家學說了兩(liang) 句阿拉伯語“我是中國人”“你好帥”。

  相對於(yu) 張譯的“身經百戰”,王俊凱飾演的新人外交官成朗雖然勇敢熱血,但經驗不足。對於(yu) 這個(ge) 角色,王俊凱認為(wei) ,成朗是第一次去外麵的世界,結果就發現,戰爭(zheng) 太殘酷了。“成朗因為(wei) 特別較真,不能接受說謊,所以他在一些問題上會(hui) 和宗大偉(wei) 產(chan) 生分歧。後麵宗大偉(wei) 給他安排了一些任務,讓他成為(wei) 了一個(ge) 更優(you) 秀、更為(wei) 大局考慮的人。”

  對於(yu) 人物關(guan) 係,饒曉誌分析,宗大偉(wei) 是一個(ge) 外交官裏的“老人”,他經曆了很多次撤僑(qiao) 行動,知道這些會(hui) 帶給他什麽(me) ,所以當他看到成朗這樣一個(ge) 滿懷理想的新人時,他會(hui) 有點逃避自己的過去。“宗大偉(wei) 對成朗,就仿佛看到了十年前的自己,他既欣賞這樣的年輕人,又害怕他經曆太多。他們(men) 中間有一個(ge) 比較複雜的人物關(guan) 係,某種意義(yi) 上他們(men) 是相互成就、互相幫助。”張譯說,一開始成朗被宗大偉(wei) 保護,但到後來,成朗逐漸成長蛻變,成為(wei) 一個(ge) 可以去保護其他人的角色。

  回憶起拍攝經曆時,饒曉誌現場爆料了張譯的演戲秘訣。他說張譯從(cong) 很多年前起,就有每次表演完回看監視器的習(xi) 慣,在《萬(wan) 裏歸途》塵土飛揚的片場,他也來來回回地往返場景和監視器,想看自己演得怎麽(me) 樣。對此,張譯回應說:“每個(ge) 演員的方式不一樣,有的人可能相信自己在現場的感覺,我還挺羨慕的,很多體(ti) 驗派的演員是這樣。但是像我們(men) 這種走點‘小方法’的,就必須要回看,檢查自己的問題,去提高、去改進,其實是對自己負責。”

  拍攝一場爆炸戲時,因為(wei) 片中的成朗已經是暈倒在地的狀態,要求他對槍炮聲沒有任何反應,而王俊凱一開始表演時,總會(hui) 不自覺地被爆炸聲震出一些表情。為(wei) 了對爆炸聲“麵不改色”,王俊凱一直躺在場景中,讓自己習(xi) 慣周圍的爆破,直到可以一動不動。(袁雲(yun) 兒(er) )

(責編:常邦麗)

版權聲明:凡注明“來源:新利平台”或“新利平台文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳(chuan) 播有限公司。任何媒體(ti) 轉載、摘編、引用,須注明來源新利平台和署著作者名,否則將追究相關(guan) 法律責任。