“為我們打開了更多了解中國的窗口”(國際視點)
3月28日至4月8日,第二十二屆曼穀國際書(shu) 展在泰國曼穀詩麗(li) 吉王後國家會(hui) 議中心舉(ju) 行。作為(wei) 東(dong) 南亞(ya) 地區重要的圖書(shu) 出版行業(ye) 盛會(hui) ,本屆書(shu) 展展出圖書(shu) 超過100萬(wan) 冊(ce) 。中國多家圖書(shu) 出版機構通過展出圖書(shu) 、舉(ju) 辦交流活動等,展示中國圖書(shu) 出版業(ye) 的最新成果,拓展與(yu) 東(dong) 盟國家圖書(shu) 出版機構的合作。
講述中國故事 傳(chuan) 播中華文化
本屆書(shu) 展,中國出版代表團由中國科技資料進出口有限責任公司牽頭組建,人民日報出版社、中國人民大學出版社、高等教育出版社等6家出版社組成,攜500多種、共700多冊(ce) 圖書(shu) 參展。中國展區以“閱讀中國”為(wei) 主題,展區內(nei) 人民日報電子閱報欄展示的中外文精品視覺內(nei) 容,吸引了不少觀眾(zhong) 駐足觀看。
展台上,《習(xi) 近平談治國理政》係列著作、《習(xi) 近平講故事》等圖書(shu) 吸引了很多讀者關(guan) 注。一位名叫卡琳的讀者在現場認真閱讀,她說:“這些著作為(wei) 我們(men) 打開了更多了解中國的窗口。” 一位泰國媒體(ti) 記者選購了《習(xi) 近平關(guan) 於(yu) 中國式現代化論述摘編》一書(shu) 。她說,希望通過閱讀經典書(shu) 籍深入了解當代中國,向泰國民眾(zhong) 講述更多中國故事。
泰國泰中“一帶一路”研究中心主任威倫(lun) ·披差翁帕迪曾翻譯多套中國主題圖書(shu) 。他表示,麵對複雜的國際和地區環境,東(dong) 南亞(ya) 國家普遍希望從(cong) 中國的發展成就中汲取經驗。他期待更多中國書(shu) 籍能在泰國翻譯出版,相信這些書(shu) 籍將為(wei) 泰國讀者更加全麵認識和理解中國式現代化提供重要參考。
近年來,泰國等東(dong) 盟國家民眾(zhong) 對中國文化表現出越來越濃厚的興(xing) 趣,學習(xi) 中文的人數也日益增加。中國科技資料進出口有限責任公司副總經理李燕介紹,中國傳(chuan) 統文化和曆史、漢語教學、少兒(er) 、中醫、網絡文學等領域圖書(shu) 也受到不少讀者歡迎。
高等教育出版社在書(shu) 展上重點推介了職業(ye) 教育類教材。高等教育出版社副總編輯龍傑說,此次重點攜魯班工坊係列職業(ye) 教育教材以及“中文+職業(ye) 技能”教材等參加書(shu) 展,希望能夠助力共建“一帶一路”國家技能人才培養(yang) ,促進當地經濟社會(hui) 發展。
為(wei) 吸引更多小讀者,中國展區還增加了《寫(xie) 給孩子的漢字簡史》等圖書(shu) 。中國北教童趣教育科技公司總經理陳長海表示:“通過參加本屆書(shu) 展,我們(men) 發現中國童書(shu) 在東(dong) 南亞(ya) 國家市場反響良好。未來我們(men) 將努力推動更多中國童書(shu) 走向國外。”
推進版權合作 促進文化交流
本屆書(shu) 展期間還舉(ju) 行了為(wei) 期3天的版權交易會(hui) ,來自14個(ge) 國家和地區的53家出版機構代表參加。中國出版機構積極拓展渠道,加強與(yu) 地區國家出版商的交流合作。
中國人民大學出版社重點推介了“中國式現代化研究叢(cong) 書(shu) ”和“認識中國·了解中國”書(shu) 係,與(yu) 來自泰國、越南、印度等國家的20餘(yu) 家出版機構開展版權貿易會(hui) 談。中國人民大學出版社黨(dang) 委副書(shu) 記劉瑋舉(ju) 例說,截至目前,出版社已與(yu) 泰中“一帶一路”研究中心、泰國素叻他尼皇家大學出版社等多家出版機構簽約版權輸出協議23種,出版泰語圖書(shu) 12種。“這些圖書(shu) 涵蓋經濟、政治、文化等多個(ge) 領域,內(nei) 容豐(feng) 富,題材多樣,為(wei) 泰國讀者了解中國提供了更加多元的視角。”
高等教育出版社與(yu) 泰國教育部基礎教育委員會(hui) 和出版機構正加強對接,以盡早合作出版《新體(ti) 驗漢語中小學係列教材(泰國版)》,更好滿足當地中文教學的新需求。“《體(ti) 驗漢語》中小學係列教材在2010年被正式列入《泰國教育部推薦教材目錄》,在泰國銷量累計超過600萬(wan) 冊(ce) 。我們(men) 還促成了兩(liang) 國教育界互訪20餘(yu) 次,在泰國20所學校建立了‘體(ti) 驗漢語多媒體(ti) 學習(xi) 中心’。”龍傑告訴記者,未來,出版社將努力把“體(ti) 驗漢語中小學係列項目”推廣到更多國家,促進中國與(yu) 東(dong) 盟國家的教育和文化交流。
中泰兩(liang) 國出版機構還共同舉(ju) 辦了《我看中國的成長》泰文版圖書(shu) 推廣會(hui) 。該書(shu) 作者、泰國漢學家謝玉冰長期致力於(yu) 中國文化研究,她在書(shu) 中以親(qin) 身經曆和獨特視角,描繪了中國改革開放以來發生的巨大變化,展現了中國人民不斷追求美好生活的精神風貌。“希望通過這本書(shu) ,讓更多泰國讀者了解中國的發展曆程和社會(hui) 變遷,增進對中國文化的理解和認同。”謝玉冰說。
創新書(shu) 展形式 倡導綠色出版
曼穀國際書(shu) 展主辦方泰國出版商和書(shu) 商協會(hui) 主席蘇維奇·朗瓦坦那派布恩介紹,本屆書(shu) 展在圖書(shu) 區之外還設立了展示區和活動區,以吸引更多觀眾(zhong) 參與(yu) 互動。主辦方還推出了綠色圖書(shu) 相關(guan) 活動,鼓勵各界人士為(wei) 出版業(ye) 可持續發展貢獻力量。
在書(shu) 展入口處,一處以宋幹節為(wei) 主題的特別展區引人注目。每年4月13日至15日是泰國傳(chuan) 統新年宋幹節,也稱潑水節。2023年底,泰國宋幹節入選聯合國教科文組織人類非物質文化遺產(chan) 代表作名錄。主辦方通過圖書(shu) 、展板、視頻等多種形式,介紹宋幹節的曆史淵源和發展脈絡。工作人員頌娜告訴記者,這些多種多樣的潑水工具和精美的節慶裝飾,將觀眾(zhong) 提前帶入節日氛圍中。
在活動區,“圖書(shu) 奧林匹克”主題挑戰活動,吸引了眾(zhong) 多讀者踴躍參與(yu) 。記者在現場采訪時,“最佳校對員”比賽正在進行。選手們(men) 需在指定時間內(nei) 從(cong) 一篇長文中挑出10處語病,獲勝者可得到一張書(shu) 展購書(shu) 券。
書(shu) 展上,一些圖書(shu) 出版企業(ye) 還展示了最新的環保材料。在泰國SCGP包裝公司展台,包括櫃台、展品架等全部由紙張製作而成。其中一款經過特殊設計的“綠讀”護眼紙,可減少15%的光反射率,讓閱讀體(ti) 驗更加舒適。工作人員帕慕向記者介紹,與(yu) 普通紙張相比,“綠讀”護眼紙更輕薄、保存時間更長久、生產(chan) 過程更加環保,滿足了讀者對“綠色”圖書(shu) 的新需求,順應了圖書(shu) 出版業(ye) 低碳發展的新趨勢。
綠色低碳發展也是中國圖書(shu) 出版業(ye) 的重要方向。書(shu) 展上,中國出版機構與(yu) 合作夥(huo) 伴分享了圖書(shu) 出版業(ye) 在提升數字化水平、創新數字服務模式、提升紙電同步率等方麵的經驗。例如,高等教育出版社開發的複合出版係統,一次內(nei) 容出版多渠道發布,覆蓋紙質教材、數字教材、資源庫等,將內(nei) 容的一次生產(chan) 變成多種形態的產(chan) 品。
中國出版機構還分享了在印製環節提高環保標準、推廣綠色油墨、使用可回收紙張等方麵的經驗做法。“在印刷環節,我們(men) 不斷提高環保標準,從(cong) 源頭上把供應商取得綠色印刷認證作為(wei) 必備條件,把環境評價(jia) 分級結果、環評批複及驗收、清潔生產(chan) 等列入評標標準,促進行業(ye) 綠色發展。”劉瑋表示。
(本報曼穀4月8日電)
版權聲明:凡注明“來源:新利平台”或“新利平台文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳(chuan) 播有限公司。任何媒體(ti) 轉載、摘編、引用,須注明來源新利平台和署著作者名,否則將追究相關(guan) 法律責任。