中文古詩詞走進首爾地鐵
中新社首爾1月21日電 (記者 劉旭)“遠上寒山石徑斜,白雲(yun) 生處有人家。”“少年不識愁滋味,愛上層樓。愛上層樓,為(wei) 賦新詞強說愁。”“問餘(yu) 何意棲碧山,笑而不答心自閑。”……近日,首爾市政府選定一批外國詩歌貼在地鐵屏蔽門歡迎各地遊客,李白、杜牧、辛棄疾等中國知名文學家的古詩詞入選。
據首爾市政府介紹,此次在地鐵屏蔽門上張貼外國詩歌,是向到訪首爾並乘坐地鐵的外國人表達歡迎之意,並用日常生活中的詩給他們(men) 帶來樂(le) 趣。首爾市政府此前統計過去一年來訪韓遊客人數最多的13個(ge) 國家,選出這13種語言的24首詩。13國語言包括英語、漢語、日語、越南語、泰語、印尼語、馬來語、蒙古語、土耳其語、德語、法語、西班牙語和荷蘭(lan) 語。
隨後首爾市政府通過專(zhuan) 家、各國駐韓大使館等多種渠道,收集各國知名詩作,最終選出24首詩。市政府考慮各國大使館的位置,以及與(yu) 主要國家相關(guan) 的地點等,選定首爾站、市廳站、明洞站等13個(ge) 地鐵站。
首爾市文化本部長崔景珠表示:“在地鐵屏蔽門上貼外國詩,體(ti) 現出首爾地鐵不僅(jin) 為(wei) 外國遊客提供導向服務,還讓他們(men) 感受首爾市擁抱全球市民的感覺。”他還表示,“希望外國遊客和首爾市民不受語言限製,共同享受日常生活中的樂(le) 趣。”
據中新社記者了解,入選的24首詩歌中有三首中文詩詞,分別是明洞地鐵站的《山行》(杜牧)、弘益大學站的《醜(chou) 奴兒(er) ·書(shu) 博山道中壁》(辛棄疾)和大林站的《山中問答》(李白)。
記者21日來到首爾地鐵明洞站看到,在6-1號屏蔽門兩(liang) 旁的透明玻璃門上用白字印著唐代詩人杜牧的詩作《山行》,下方還印著韓文翻譯,並標注杜牧的生卒年和國籍及譯者。
除中文詩詞外,明洞站還貼有美國詩人沃爾特·惠特曼的《自我之歌》節選、日本徘人鬆永貞德的俳句和首爾市民的韓文詩作等。
首爾市民申先生接受記者采訪時表示,首爾市政府通過地鐵介紹各國詩歌是很好的方式,雖然他看不懂中文,但是通過韓語翻譯的內(nei) 容,可以理解到《山行》這首詩描述了秋天山中楓葉的景象。申先生表示,他通過這些詩詞對中國有了更多了解,也感受到世界各國的人都很相似,大家都懂得欣賞美好,也都會(hui) 以詩歌方式表達。
在明洞站候車的中國遊客裴女士說,她來自上海,此次趁寒假帶女兒(er) 來旅遊,看到站內(nei) 的中國詩感到“自豪、親(qin) 切、溫暖”。裴女士的女兒(er) 劉同學也表示,“覺得很自豪,中國文化也傳(chuan) 播到了這裏”。
裴女士認為(wei) ,在地鐵站介紹各國詩詞,能讓世界各地遊客因文化共鳴而感到親(qin) 切,這是一種很好的文化傳(chuan) 播方式。(完)
版權聲明:凡注明“來源:新利平台”或“新利平台文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳(chuan) 播有限公司。任何媒體(ti) 轉載、摘編、引用,須注明來源新利平台和署著作者名,否則將追究相關(guan) 法律責任。