新利平台 > 即時新聞 > 博覽

陳望道之孫陳曉帆:“爺爺是‘火炬’,我要做‘燭光’”

周孫榆 陳聰瑤 範宇斌 發布時間:2023-07-25 08:55:00來源: 中國新聞網

  【同期】民盟盟員 陳望道之孫 陳曉帆

  他們(men) 那一代的先輩,嚴(yan) 格執行自己對一些事情的一個(ge) 認同感,包括自己的一個(ge) 信仰的追求。

  【解說】近日,民盟盟員、陳望道之孫陳曉帆在上海接受中新社記者專(zhuan) 訪。陳望道是《共產(chan) 黨(dang) 宣言》首個(ge) 中文全譯本翻譯者,1920年初春,在浙江義(yi) 烏(wu) 分水塘村的一間柴屋裏,時年29歲的陳望道“以墨為(wei) 糖”,夜以繼日地翻譯《共產(chan) 黨(dang) 宣言》。後經過李漢俊、陳獨秀的校對,最後由陳望道改定,1920年8月,《共產(chan) 黨(dang) 宣言》中文全譯本正式出版。

  【同期】民盟盟員 陳望道之孫 陳曉帆

  我其實對爺爺更多的一些認識是後麵慢慢長大以後。你現在見到的分水塘(村),是根據我的整體(ti) 的規劃來做的。也是做這個(ge) 規劃的項目的機會(hui) 裏麵,(陳望道)做那一段事情開始有一些了解。

  【解說】陳曉帆坦言,過去對祖父的認知更多基於(yu) 血緣,通過幾年前參與(yu) 設計分水塘村的陳望道故居,讓他深入了解陳望道的生平,“重新認識”自己的祖父。陳曉帆向記者分享了兒(er) 時和祖父陳望道的故事,他表示,陳望道對信仰有著執著的追求,嚴(yan) 於(yu) 律己,公私分明,讓他印象深刻。

  【同期】民盟盟員 陳望道之孫 陳曉帆

  上海曾經有幾輛政府用的汽車,當時有一輛就就是給我爺爺用的,在我爺爺的眼中就是工作用車,而且他管理得非常嚴(yan) 格。有一次我哥哥發燒得很厲害,正好我爺爺要出去隻是想順道帶一段還不是專(zhuan) 門送。但是我爺爺當時就說這個(ge) 不行,因為(wei) 那是公事你這是私事,你自己不能夠用公家的車子辦你自己的事情。

  【解說】陳曉帆表示,祖父陳望道作為(wei) 《共產(chan) 黨(dang) 宣言》首個(ge) 中文全譯本翻譯者而被世人熟知,但這隻是他追求信仰的第一步,其為(wei) 國家和人民的奉獻其實遠不止如此。陳望道從(cong) 事文化教育和學術研究數十年,在哲學、法學、政治學、社會(hui) 學、倫(lun) 理學、新聞學、美學等方麵多有著作。在自己的心目中,祖父一直是他的榜樣。

  【同期】民盟盟員 陳望道之孫 陳曉帆

  作為(wei) 民盟的成員,我會(hui) 更好參與(yu) 我們(men) 盟內(nei) 的一些活動,更好地提出建議,傳(chuan) 播出正向的一些想法。當年爺爺他們(men) 當時是做這個(ge) “大火把”,把一個(ge) “火種”引進來。我們(men) 現在做個(ge) 小的“燭光”也可以。

(責編: 王東)

版權聲明:凡注明“來源:新利平台”或“新利平台文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳(chuan) 播有限公司。任何媒體(ti) 轉載、摘編、引用,須注明來源新利平台和署著作者名,否則將追究相關(guan) 法律責任。