中新社北京10月24日電 題:兩(liang) 岸出版業(ye) “破冰”35年 業(ye) 者:交流不能斷、傳(chuan) 承不能斷
作者 朱賀
“1988年,我們(men) 的創會(hui) 理事長陳恩泉先生克服重重困難到訪大陸,是兩(liang) 岸出版業(ye) 的‘破冰之旅’;這次我帶來了許多年輕業(ye) 者,希望他們(men) 接棒傳(chuan) 承,繼續做好兩(liang) 岸出版業(ye) 的交流互通。”
24日在北京參加一場兩(liang) 岸座談會(hui) 時,台灣出版協會(hui) 理事長李錫東(dong) 接受中新社記者采訪說。
35年前,陳恩泉等台灣出版界人士取道日本輾轉至大陸,參加在上海舉(ju) 辦的海峽兩(liang) 岸圖書(shu) 展覽,開啟了兩(liang) 岸出版交流的大門。李錫東(dong) 說,數十年來,兩(liang) 岸出版業(ye) 保持良好互動,出版界的“第二代”也嶄露頭角,交流的傳(chuan) 統不能中斷;傳(chuan) 承也不能中斷,兩(liang) 岸雖被海峽分割,但文化一脈相傳(chuan) ,推動兩(liang) 岸文化交流、重視曆史的傳(chuan) 承與(yu) 保護,“是兩(liang) 邊都要做的事”。
近年新冠疫情等因素阻滯交流,也讓李錫東(dong) 為(wei) 兩(liang) 岸出版業(ye) 的互動感到擔憂。今年重新活躍起來,他期待兩(liang) 岸業(ye) 者多多走動,尤其青年要增進了解與(yu) 溝通。日前,他與(yu) 20餘(yu) 位台灣出版同行受大陸九州文化傳(chuan) 播中心邀請到北京參訪。走進大陸出版社,不少人表示“受震撼”。
來到出版公司直播間,無論是專(zhuan) 業(ye) 的攝像設備、完善的策劃方案,還是應對自如的帶貨主播,都讓台灣青年李芷瑄讚歎不已。踏足出版業(ye) 三年,她珍惜此次交流學習(xi) 的機會(hui) ,期待把兩(liang) 岸前輩用心經營的成果傳(chuan) 承下去。
台灣樂(le) 果文化事業(ye) 有限公司業(ye) 務經理李長軒稱這趟“取經”之旅收獲良多。他觀察到,人工智能技術在大陸出版業(ye) 應用廣泛,短視頻直播帶貨模式也趨成熟,而這些新渠道、新營銷方式在台灣使用有限。
“盡管出版業(ye) 被外界視作‘夕陽產(chan) 業(ye) ’,但更意味著轉型升級迫在眉睫。”李長軒說,兩(liang) 岸都麵臨(lin) 紙媒衰退、讀者閱讀力減弱的現實狀況,但同業(ye) 們(men) 在交流中互相勉勵,也積極尋找創新點應對挑戰,碰撞出不少“火花”,比如從(cong) 出版紙質書(shu) 籍拓展到提供知識服務,“許多建議和經驗值得帶回去和島內(nei) 同行分享”。
“交流”“互通”“學習(xi) ”“互鑒”,成為(wei) 兩(liang) 岸出版業(ye) 人士相聚時提及的高頻詞。當天舉(ju) 行的座談會(hui) 上,機械工業(ye) 出版社副社長陳海娟回憶,“20多年前,我們(men) 曾赴台‘取經’,在教材營銷等方麵學到不少經驗,你來我往間也留下許多愉快記憶,這種交流至今沒有斷過。”
處於(yu) 瞬息萬(wan) 變的信息時代,陳海娟認為(wei) ,數字化開發等技術代表了業(ye) 界發展的潮流和趨勢,也為(wei) 兩(liang) 岸出版業(ye) 拓展合作空間帶來更多可能,未來可在技術領域密切交流。
中國第一曆史檔案館原副館長、研究員李國榮回憶了與(yu) 台灣同道共同推進檔案文獻整理出版的往事。李國榮曾主持編纂《明清宮藏台灣檔案匯編》,該項目持續多年,新書(shu) 於(yu) 2009年出版後在台北舉(ju) 行發布會(hui) ,在島內(nei) 引起較大反響。
李國榮還提及“康熙起居注”,其原始檔案分別典藏於(yu) 中國第一曆史檔案館與(yu) 台北故宮博物院,經兩(liang) 岸出版業(ye) 和學者共同努力“合璧”出版,在兩(liang) 岸出版史上具有特殊意義(yi) 。
李國榮說,合作過程中,兩(liang) 岸參與(yu) 者切身感受到,中華文化已融入到兩(liang) 岸民眾(zhong) 的血液,這些具有曆史厚重感的檔案深刻揭示了兩(liang) 岸文化同根同源。(完)
版權聲明:凡注明“來源:新利平台”或“新利平台文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳(chuan) 播有限公司。任何媒體(ti) 轉載、摘編、引用,須注明來源新利平台和署著作者名,否則將追究相關(guan) 法律責任。