近期,巴西聯邦最高法院、政府相關(guan) 部門及原住民事務組織等共同發布了巴西憲法的首個(ge) 原住民語言版本——涅恩加圖語版。“這是巴西憲法史上的一個(ge) 裏程碑,表明我們(men) 對原住民語言和文化的尊重。”巴西聯邦最高法院院長羅莎·韋伯表示。
巴西目前有超過300個(ge) 原住民族群,使用274種原住民語言。涅恩加圖語也被稱為(wei) 亞(ya) 馬孫通用語,是圖皮語唯一的現代活體(ti) ,也是亞(ya) 馬孫地區不同群體(ti) 之間交流的通用語言。直到19世紀末期,涅恩加圖語還一度是亞(ya) 馬孫地區的主導語言。
巴西憲法翻譯工作由巴西國家司法委員會(hui) 負責協調,15名原住民譯者組成的翻譯小組承擔具體(ti) 翻譯工作。此次翻譯的巴西憲法為(wei) 1988年修訂後實行至今的版本。在1988年的修訂中,承認並保護原住民文化和生活方式首次寫(xie) 入巴西憲法。
近年來,巴西政府更加重視對原住民語言文化的保護。2009年,巴西國家原住民基金會(hui) 、巴西印第安博物館以及聯合國教科文組織聯合發起“原住民語言文字文獻計劃”,對部落語言進行采集建檔。第一批語言檔案由200名專(zhuan) 家學者於(yu) 近期完成,曆時近7年。他們(men) 走訪了35個(ge) 部族的3萬(wan) 名原住民,共采集7萬(wan) 幅照片、1600小時的影像以及425小時的音頻資料,許多瀕臨(lin) 消亡的部落語言得到了記錄和保存。
在巴西政府支持下,巴西印第安博物館主動擴大了相關(guan) 藏品和文獻的分享範圍。2021年,印第安博物館推出原住民語言多媒體(ti) 詞典網絡平台,提供有關(guan) 巴西原住民語言的數據庫和媒體(ti) 資料。
在聖保羅市附近的瓜拉尼原住民社區,聖保羅大學客座教授克勞迪奧·皮涅斯與(yu) 科技企業(ye) 開展了一個(ge) 合作項目,旨在利用現代教學手段,不斷提高原住民青少年的瓜拉尼姆比亞(ya) 語書(shu) 寫(xie) 能力。“這些青少年都能講流利的瓜拉尼姆比亞(ya) 語,但沒有係統學習(xi) 過這門語言的書(shu) 寫(xie) 。”皮涅斯介紹,瓜拉尼姆比亞(ya) 語被聯合國教科文組織列為(wei) 弱勢語言,這意味著雖然該語言被廣泛使用,但僅(jin) 限於(yu) 家庭成員間交流等,其書(shu) 麵形式麵臨(lin) 消失的危險。
在皮涅斯與(yu) 項目成員共同開發的電腦應用程序上,原住民青少年可以通過自動更正和文本修改建議等功能,學習(xi) 瓜拉尼姆比亞(ya) 語的書(shu) 寫(xie) 。“經過學習(xi) ,這些青少年已經可以寫(xie) 出較長的句子了,取得了明顯進步。”皮涅斯說。
據悉,全世界現有的7000多種語言中,約20%是瀕危語言。為(wei) 保護瀕危語言尤其是土著語言,聯合國教科文組織宣布2022—2032年為(wei) “國際土著語言十年”。在此期間,巴西政府和社會(hui) 各界已經並將繼續開展多種形式原住民語言保護活動。
(本報裏約熱內(nei) 盧1月10日電)
版權聲明:凡注明“來源:新利平台”或“新利平台文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳(chuan) 播有限公司。任何媒體(ti) 轉載、摘編、引用,須注明來源新利平台和署著作者名,否則將追究相關(guan) 法律責任。