探尋聲音魅力 共享中文樂趣
“漢語橋”全球外國人漢語大會(hui) ——中文影視作品配音比賽自2015年啟動至今,來自97個(ge) 國家的近2000名選手參加了這項賽事,共提交了2647部作品。7年來,“漢語橋”中文影視作品配音比賽讓中文影視作品成為(wei) 一個(ge) 紐帶,助力世界各國中文學習(xi) 者通過影視作品配音走近中國,成為(wei) “漢語橋”係列賽事中一道獨特的風景線。
語言是文化的載體(ti) ,視聽語言是影視作品的血肉,好的配音能為(wei) 影視作品帶來新鮮的生命力。
“漢語橋”中文影視作品配音比賽把語言學習(xi) 和影視藝術有效結合在一起,立體(ti) 、生動、有趣的中國故事在參賽選手的詮釋下,呈現出獨特的中文圖景。選手們(men) 通過為(wei) 中文影視作品配音,對中文知識、人物形象、秀麗(li) 山川、名勝古跡、曆史典故、風土人情、人文景觀、現代科技等中國元素,有了新的認知和體(ti) 會(hui) ,也摸索出一種新的學習(xi) 形態。
來自埃及的正曦第一次參加配音比賽時,在組委會(hui) 請來的專(zhuan) 業(ye) 配音演員的指導下,學會(hui) 了用中文走進人物角色,了解故事背景,感受人物的情緒。自此,他開啟了中文影視作品配音之路。去年,正曦一人分飾三角參加配音比賽,斬獲佳績,更是讓他堅定了堅持下去的信念。
來自白俄羅斯的雅羅斯拉娃非常喜歡中華文化,一直期待到中國留學。她對中國的影視文化非常感興(xing) 趣,曾錄製過《北轍南轅》《三十而已》等中文作品參賽。從(cong) 2020年的“網絡人氣獎”到2021年的“一等獎”,“漢語橋”全球外國人漢語大會(hui) ——中文影視作品配音比賽見證了雅羅斯拉娃的中文水平不斷精進。
“漢語橋”中文影視作品配音比賽不僅(jin) 為(wei) 全球中文學習(xi) 者提供了展示中文學習(xi) 成果的平台,也為(wei) 大家提供了交流合作、增進感情的機會(hui) 。
匈中雙語學校連年組織在校學生參加該項比賽。今年,該校學生共同為(wei) 2022北京冬奧會(hui) 相關(guan) 作品配音,以表達對北京冬奧會(hui) 的關(guan) 注與(yu) 支持。
無獨有偶,遠在非洲吉布提的選手也鍾愛合作配音。2020年,10餘(yu) 位來自吉布提的參賽選手模擬真實課堂,演繹了相關(guan) 影視作品中的一段上課場景。2021年,來自吉布提的選手們(men) 錄製了《武林外傳(chuan) 》的一段精彩群戲。在配音過程中,選手之間也建立起了深厚的友誼。
不同文化背景的中文愛好者在“漢語橋”中文影視作品配音比賽中探尋聲音魅力,共享中文樂(le) 趣,讓更多的中國故事被發現、被理解,更多的中國好聲音被傳(chuan) 播、被傾(qing) 聽,不僅(jin) 成就了世界與(yu) 中文的美好相遇,還為(wei) 中外人文交流構築了一座溝通之橋、心靈之橋、友誼之橋。
(作者:樂(le) 琦 係中國傳(chuan) 媒大學教授、博士生導師)
版權聲明:凡注明“來源:新利平台”或“新利平台文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳(chuan) 播有限公司。任何媒體(ti) 轉載、摘編、引用,須注明來源新利平台和署著作者名,否則將追究相關(guan) 法律責任。