新利平台 > 即時新聞 > 時政

中國兒童文學海外出版有亮點

發布時間:2022-12-09 09:28:00來源: 人民日報海外版

  近10年來,中國兒(er) 童文學創作取得豐(feng) 碩成果,相關(guan) 圖書(shu) 海外出版表現搶眼,日益成為(wei) 講好中國故事、傳(chuan) 播好中國聲音的有力載體(ti) 。具體(ti) 來說,中國兒(er) 童文學的海外出版在影響範圍、內(nei) 容與(yu) 形式、出版主體(ti) 等方麵,都呈現出新亮點。

  首先是影響範圍,中國兒(er) 童文學的名家名作日益受到海外關(guan) 注,相關(guan) 書(shu) 籍翻譯語種逐年增加,覆蓋國家、地區逐年擴大。筆者通過檢索世界圖書(shu) 館聯機書(shu) 目數據庫、JSTOR電子書(shu) 數據庫等專(zhuan) 業(ye) 數據庫發現,2019-2020年海外館藏超過3家的96部中國當代文學作品中,有32部屬於(yu) 兒(er) 童文學。其中,曹文軒的《夏天》《青銅葵花》《檸檬蝶》等,李健的《小老鼠與(yu) 金種子》《我們(men) 家的中國花園之旅》《神奇的蠶》等,黑鶴的《鄂溫克的駝鹿》等在傳(chuan) 播範圍、讀者評價(jia) 方麵反響強烈。比較典型的是曹文軒,2016年他獲得“國際安徒生獎”後,作品外譯語種越來越多,目前除英語、法語、俄語、德語、西班牙語、希臘語、瑞典語、日語、韓語、越南語、泰語之外,還有印地語、葡萄牙語、尼泊爾語、哈薩克語等多個(ge) “一帶一路”沿線國家語種的譯本。此外,湯素蘭(lan) 的《小巫婆真美麗(li) 》也輸出斯裏蘭(lan) 卡,被譯成僧伽羅語出版。楊紅櫻、沈石溪、黑鶴等一批中國兒(er) 童文學作家逐漸走向世界。

  第二是中國故事的世界表達方麵,湧現出一批兼備世界性題材,又立足中國傳(chuan) 統文化的中國式兒(er) 童文學作品,以優(you) 質內(nei) 容、鮮明風格吸引海外出版機構目光。世界性題材的中國式兒(er) 童文學作品,包括生態環境保護等相關(guan) 的動物文學作品,如黑鶴的《黑焰》《狼獾河》《黑狗哈拉喏亥》《狼穀的孩子》等。這類作品體(ti) 現出中國人自古以來的生態觀具有普遍的世界性,讓海外讀者感受到人與(yu) 自然的和諧關(guan) 係。具有中國傳(chuan) 統文化特色的中國式兒(er) 童文學作品,是指以中國傳(chuan) 統文化中取之不盡用之不竭的神話、傳(chuan) 說為(wei) 素材進行創作,搭配具有中華文化特色的插畫、繪畫等藝術形式的作品,比如上海新聞出版發展公司的“中國生肖係列繪本”,在亞(ya) 馬遜等互聯網平台上受到歐美讀者熱捧。通過觀察可以發現,中國式兒(er) 童文學作品不僅(jin) 輸出版權多,而且實現了中國故事的世界表達。

  第三是出版機構國際化方麵,湧現出一批主動拓展世界兒(er) 童文學市場的中國出版傳(chuan) 媒機構,加快了中國出版國際化步伐。例如,中國少年兒(er) 童出版總社主動聯合世界頂級插畫師、設計師、翻譯家共同打造的中國兒(er) 童文學經典作品,邀請巴西插畫家羅傑·米羅為(wei) 曹文軒的《羽毛》創作插畫,該書(shu) 出版後,羅傑·米羅獲得了“國際安徒生獎”插畫家獎。新經典公司,2018年開始拓展海外市場,先後收購了美國、法國、日本等國的知名兒(er) 童圖書(shu) 出版社“湯姆圖書(shu) ”“DAW圖書(shu) ”等,並以“群星出版社”為(wei) 名在美國注冊(ce) ,使一大批中國兒(er) 童文學作品在紐約、巴黎、東(dong) 京、倫(lun) 敦等地同步出版。一批主動拓展世界文學市場的中國出版機構,將推動包括中國兒(er) 童文學在內(nei) 的中國文學在世界上產(chan) 生更大影響。

  (作者何明星係北京外國語大學教授、中國文化走出去效果評估中心主任)

(責編:李雨潼)

版權聲明:凡注明“來源:新利平台”或“新利平台文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳(chuan) 播有限公司。任何媒體(ti) 轉載、摘編、引用,須注明來源新利平台和署著作者名,否則將追究相關(guan) 法律責任。