新利平台 > 即時新聞 > 文化

《花朵與漩渦》:透進狄金森心靈縫隙的陽光

發布時間:2022-03-21 14:18:00來源: 海南日報

  作者:楊道

  持續讀了幾年《狄金森全集》,細細地讀,從(cong) 艾米莉·狄金森的詩歌到她的書(shu) 信,竟不可抑製地愛上了這個(ge) 表麵深居簡出、孤僻冷淡,內(nei) 心卻燃燒著巨大的火山的偉(wei) 大的詩人,她以一雙犀利的穿透靈魂的眼睛,看穿事物的本質、複雜的人心以及世界的真相,她自身就是一首最為(wei) 深奧的詩。

  2021年5月,廣西人民出版社出版了一套由當代極為(wei) 優(you) 秀、敏銳的詩歌評論家之一海倫(lun) ·文德勒著寫(xie) 的狄金森詩選與(yu) 評論《花朵與(yu) 漩渦:細讀狄金森詩歌》,共兩(liang) 卷。這套書(shu) 的形式極其別致:它集中於(yu) 一位詩人,首先是一部作品選,同時是一部評論集。它從(cong) 狄金森的1800首詩中選出150首,並為(wei) 每首選入的作品寫(xie) 評論。這些評論針對性強,富於(yu) 啟發,靈活多變,接近隨筆。這樣的評論似乎比較契合我們(men) 中國讀者的口味。捧讀這部作品,我感覺有一點像中國古代作品的評點體(ti) ,譬如金聖歎對《西廂記》,十分注重詞語的分析。

  艾米莉·狄金森被譽為(wei) 20世紀現代主義(yi) 詩歌的先驅,是美國最偉(wei) 大的三位詩人之一,她在美國詩史上的地位和影響力可比肩惠特曼。除莎士比亞(ya) 之外,狄金森是但丁以來西方詩人中顯示了最多認知原創性的作家。

  她是一位多產(chan) 的詩人,生前創作了1800多首詩歌,這些詩歌從(cong) 未發表,直到她去世之後才公之於(yu) 眾(zhong) 。我在讀她的全集時,感覺就像在一座詞語的迷宮中行走,這迷宮的風景過於(yu) 玄幻,人就一直在其中穿梭,看不到路的盡頭,卻樂(le) 於(yu) 耽溺其中。

  《花朵與(yu) 漩渦:細讀狄金森詩歌》(以下簡稱《花朵與(yu) 漩渦》)讓我在這迷宮中好像找到一處透進陽光的縫隙。作者文德勒對狄金森詩歌的逐首細讀都體(ti) 現了對作品十分鄭重的態度——隻有經典作品才能享受這種待遇。狄金森是美國文學中的經典作家,一般把她和惠特曼相提並論。事實上,狄金森之所以值得細讀,除了她的經典作家地位以外,更重要的是,她是一個(ge) 封閉的人,她的詩句深邃而意象豐(feng) 富,若非對她有著十分深入的研究,很難成就這樣的一部作品。

  《花朵與(yu) 漩渦》給我最深刻的感受是結合英語原文對狄金森詩歌進行的韻律分析。狄金森的詩總是讓我感受到一種音樂(le) 的韻律,譬如文德勒談到狄金森詩歌韻腳詞中的嵌套結構,她確切表明詩歌確實是使語言充分燃燒的藝術,狄金森也因此被文德勒譽為(wei) “一位富於(yu) 直觀性和力量感的革命性的詩歌語言大師”。

  有學者稱,閱讀狄金森的作品會(hui) 獲得兩(liang) 種極致的體(ti) 驗,時而仿佛沉浸在寧靜深藍的海底,時而仿佛置身熱浪襲人的火山。海倫(lun) ·文德勒的這套評論集《花朵與(yu) 漩渦——細讀狄金森詩歌》即為(wei) 讀者細剖了這兩(liang) 種體(ti) 驗生發的原因和細節。狄金森是一個(ge) 從(cong) 25歲起就拒絕社交、終生未婚的女子,一個(ge) 生前隻發表7首詩的詩人。她既封閉又獨立,她的選擇如此決(jue) 絕,引世人無數的好奇與(yu) 驚詫,但其意義(yi) 不在反抗,而是自我成全。就此而言,獨立與(yu) 封閉構成了理解狄金森詩歌的起點。

  譯者王柏華認為(wei) 《花朵與(yu) 漩渦》“最適合作為(wei) 教材使用”。這也在某種程度上對本書(shu) 作者文德勒驚人的博學以及她對詩歌的敏銳辨識力給予了褒獎。

  狄金森拒絕了人類社會(hui) ,卻向自然界敞開自己。在《花朵與(yu) 漩渦》中,文德勒特別提到了這一點。本書(shu) 選入的一首詩《一隻鳥兒(er) ,落向小徑》:

  一隻鳥兒(er) ,落向小徑

  不知道我在瞧他——

  他把一條明蚯蚓咬成兩(liang) 段

  把那家夥(huo) ,活生生吞下

  然後,從(cong) 一片就近的草葉

  他喝下一顆露珠——

  然後側(ce) 身跳到牆邊

  給一隻甲蟲讓路——

  ……

  這首古怪的小小敘事詩表現出狄金森詩的幾個(ge) 典型特點:她冷酷的目光,她毫不吝惜的真實性,她驚人的明喻和暗喻,她對自己和他人的心理觀察,以及她對自然之美的精微細膩的品味。

  在本書(shu) 中,文德勒對這首詩做了很深入的剖析,把狄金森式的想象與(yu) 大自然的因素融為(wei) 一體(ti) ,因此,精確的細讀成了打開狄金森詩歌和心靈的金鑰匙。而這把鑰匙需要掌握在一個(ge) 像文德勒這樣特別熟悉並真正理解狄金森的人手裏。如此,讀完《花朵與(yu) 漩渦》的讀者重溫狄金森的詩歌時,它們(men) 就將變形為(wei) 一群無聲飛舞的蝴蝶。(楊道)

(責編: 常邦麗)

版權聲明:凡注明“來源:新利平台”或“新利平台文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳(chuan) 播有限公司。任何媒體(ti) 轉載、摘編、引用,須注明來源新利平台和署著作者名,否則將追究相關(guan) 法律責任。