新利平台 > 即時新聞 > 文化

八位翻譯家榮膺翻譯文化終身成就獎

發布時間:2022-04-02 10:53:00來源: 光明網-《光明日報》

  光明日報北京4月1日電(記者劉彬)中國翻譯協會(hui) 第八次會(hui) 員代表大會(hui) 1日在北京舉(ju) 行。會(hui) 上,中國譯協授予在翻譯與(yu) 對外文化傳(chuan) 播、中外文化交流以及各民族文化交流方麵作出傑出貢獻的王金聖、艾合買(mai) 提·帕薩爾、安義(yi) 運、趙振江、施燕華、唐家龍、潘耀華、薛範8位同誌翻譯文化終身成就獎。設立於(yu) 2006年的翻譯文化終身成就獎,是中國翻譯協會(hui) 設立的表彰翻譯家個(ge) 人的最高榮譽獎項。此前該獎項曾授予季羨林、楊憲益等數十位翻譯界泰鬥。

  榮膺此次翻譯文化終身成就獎的王金聖,生於(yu) 1939年,曾任中國駐法國大使館參讚,長期致力於(yu) 法語口筆譯及翻譯培訓工作,為(wei) 中法關(guan) 係發展作出了重要貢獻,曾為(wei) 中央領導同誌做翻譯,多次承擔聯合國糧農(nong) 組織、教科文組織、世界氣象組織和國際勞工組織同聲傳(chuan) 譯工作。王金聖的主要譯著有《周恩來選集》《鄧小平選集》,中國共產(chan) 黨(dang) 黨(dang) 代會(hui) 報告和人大會(hui) 議《政府工作報告》,以及法國政黨(dang) 係列書(shu) 籍和重要文件。生於(yu) 1927年的潘耀華,曾任中國電視劇製作中心英語譯審,曾翻譯21個(ge) 國家200多部(集)影視作品,多次榮獲文化部優(you) 秀譯製片獎、飛天獎優(you) 秀譯製片獎、慕尼黑國際青少年電視節最優(you) 秀節目獎、優(you) 秀譯製片獎等重要獎項,主要譯著有《瓦爾特保衛薩拉熱窩》《橋》《亂(luan) 世佳人》《紅與(yu) 黑》《魯濱遜漂流記》《碧血黃沙》《米老鼠與(yu) 唐老鴨》等影視作品,《大衛·科波菲爾》《蝴蝶夢》等電影文學劇本,以及《悠閑階級》《一個(ge) 國王在紐約》《穿黑袍的新娘》《湯姆索亞(ya) 曆險記》《太陽浴血記》《小貴族》等其他作品。

  1日的中國翻譯協會(hui) 第八次會(hui) 員代表大會(hui) 上,中國譯協同時授予孫紀文、李英男等117位長期活躍在我國外交外事、對外傳(chuan) 播、社會(hui) 科學、文學藝術、科技、民族語文、翻譯理論與(yu) 翻譯教學、翻譯服務等領域的翻譯工作者“資深翻譯家”稱號,以弘揚他們(men) 高尚的敬業(ye) 、奉獻精神和高度的社會(hui) 責任感、使命感,激勵廣大中青年翻譯工作者以老一輩翻譯家為(wei) 楷模,繼承和發揚他們(men) 的優(you) 良傳(chuan) 統,努力學習(xi) 工作,為(wei) 建設富強、民主、文明、和諧、美麗(li) 的社會(hui) 主義(yi) 現代化中國,繁榮中外文化交流事業(ye) 作出新貢獻。

  大會(hui) 授予長期在中國工作,為(wei) 翻譯與(yu) 國際傳(chuan) 播事業(ye) 作出突出貢獻的中國外文局外文出版社外籍專(zhuan) 家大衛·弗格森、菊池秀治,《今日中國》雜誌社侯賽因·伊斯梅爾,新華社外籍專(zhuan) 家哈萊,中央廣播電視總台外籍專(zhuan) 家郝明凱、露德斯,中國日報社外籍專(zhuan) 家安德魯·格雷漢姆等7位外籍專(zhuan) 家“翻譯中國外籍翻譯家”榮譽稱號。據了解,“翻譯中國外籍翻譯家”表彰活動是中國譯協首次設立的獎項,旨在表彰在中國從(cong) 事翻譯相關(guan) 工作,為(wei) 講好中國故事、促進中外交流作出突出貢獻的外籍翻譯及國際傳(chuan) 播專(zhuan) 家,鼓勵更多的外籍專(zhuan) 家從(cong) 事中譯外與(yu) 國際傳(chuan) 播工作,在講好中國故事、傳(chuan) 播中國聲音方麵作出積極貢獻。

(責編: 常邦麗)

版權聲明:凡注明“來源:新利平台”或“新利平台文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳(chuan) 播有限公司。任何媒體(ti) 轉載、摘編、引用,須注明來源新利平台和署著作者名,否則將追究相關(guan) 法律責任。