新利平台 > 即時新聞 > 時政

一個工程,一群學者,一場對海外珍稀漢籍的尋覓

發布時間:2023-07-12 09:40:00來源: 新華網

  新華社濟南7月11日電 題:一個(ge) 工程,一群學者,一場對海外珍稀漢籍的尋覓

  新華社記者陳灝、蕭海川、袁敏

  時光無法倒流,但“全球漢籍合璧工程”團隊成員陳肖杉,還記得數年前在國外摩挲《荀子》宋刻本時的激動心情:“觸碰到它的那一刻,我仿佛能感受到中華文化血脈在流淌。”

  中華文明源遠流長,創造了璀璨的文化成果和浩如煙海的書(shu) 籍文獻。數百年來,東(dong) 西方文明的交流與(yu) 交鋒,令大量中華典籍逸散至海外。將這些典籍重新歸攏、開展研究,一直是我國人文學者念茲(zi) 在茲(zi) 的期盼。

  在山東(dong) 大學中心校區的一棟小樓裏,合璧工程團隊的成員們(men) ,已經為(wei) 此奮鬥六年,讓古籍“回家”這一夢想逐步照進現實。

  這一工程2017年4月啟動,2018年被文化和旅遊部、教育部列入“中華古籍保護計劃”,旨在將境外所藏中華古文獻的全部情況調研摸清,進而對中國大陸缺藏的品種和版本進行複製、出版、整理和綜合性研究,從(cong) 而完善中華古文獻的存藏體(ti) 係,為(wei) 國內(nei) 文化建設和國際文化交流提供文獻支持。

  山東(dong) 大學是合璧工程的責任主體(ti) 單位。截至今年6月,項目已在海內(nei) 外組建起255個(ge) 專(zhuan) 業(ye) 團隊、共計900餘(yu) 人。工程首席專(zhuan) 家、山東(dong) 大學講席教授鄭傑文說,這是一個(ge) 綜合性的文化工程,主要包含四方麵內(nei) 容:境外中華古籍調查編目和複製影印、境外中華古籍精華點校整理、漢籍與(yu) 漢學研究和數據庫建設。按照計劃,合璧工程要完成約9000種境外漢籍珍善本及其他中華古文獻的複製或數字化掃描工作,從(cong) 中遴選影印出版約2000種,點校整理約200種。

  正在匯總海外藏書(shu) 機構中華典籍目錄的調查編目團隊負責人單承彬教授,把他的工作形容為(wei) 給古籍“上戶口”。他說,編目既要知道國內(nei) 現存古籍,也要了解國外流散漢籍,兩(liang) 相對照才能去蕪存菁,發現需要複製回歸的中華古籍。

  尋覓不易,有心人樂(le) 此不疲。

  單承彬介紹,全國已有近30所高校和科研機構派人參與(yu) 調查境外漢籍,已接觸海外約2000個(ge) 藏書(shu) 機構。從(cong) 事調查編目的人員有420餘(yu) 人,其中既有專(zhuan) 業(ye) 的高校教師,更有為(wei) 數眾(zhong) 多的留學生和海外華人。團隊成員們(men) 需要在海外藏書(shu) 機構找到漢籍並進行詳細信息登記。一些海外藏書(shu) 機構對日均借閱數量有限製,團隊成員經常一天往來奔波幾個(ge) 小時、多次換乘公共交通工具,才能看到四五種漢籍。

  經過調查編目的海外漢籍,還需要進行初核、複核、初選、複選,才能確認是否具備複製回歸的價(jia) 值。這是一個(ge) 從(cong) 海量書(shu) 叢(cong) 中發現“遺珠”的過程。

  由俄羅斯聖彼得堡國立大學與(yu) 山東(dong) 大學合璧工程赴俄團隊合作發現並遴選的《鐵冶誌》,記錄了中國十六世紀冶鐵技術,被業(ye) 內(nei) 認定為(wei) 傳(chuan) 世孤本。2019年6月,其複製本被俄方作為(wei) 禮物贈予到訪的中國國家領導人。

  俄羅斯藏宋代刻本《淮南鴻烈解》、英國所藏記錄英法聯軍(jun) 火燒圓明園的《福次鹹詩草》稿本……精挑細選之下,一批珍稀的中華典籍,以複製的形式,回歸到誕生地。

  山東(dong) 大學文學院教授唐子恒是合璧工程精華點校團隊的專(zhuan) 家,退休後全身心投入到海外古籍的校對出版工作中。

  “我幾乎每天都是早上五點多起床,一天要看六七個(ge) 小時的書(shu) 稿。”唐子恒說,海外中華古籍複製回歸後,需要經過專(zhuan) 業(ye) 、精細的校對,才能成為(wei) 可信可靠的學術研究資料。團隊采取五輪審校機製,最大限度消除可能存在的差錯。目前,精華點校已立項漢籍130種、完成校對60種,第一批校對的14種海外回歸古籍將在今年下半年出版問世。

  “一些宋元時期的古籍已經臨(lin) 近壽命極限,如果我們(men) 沒有及時找到並且複製回來,可能它們(men) 就在曆史長河中自然消亡了。”陳肖杉說,傳(chuan) 承和保護中華文化瑰寶的使命,讓團隊充滿了緊迫感。

  記者了解到,目前合璧工程已調查境外1988家藏書(shu) 機構,基本掌握了境外漢籍存藏情況;正在開展554家藏書(shu) 機構的漢籍版本目錄編纂工作,已完成36萬(wan) 部境外漢籍的鑒定編目。團隊從(cong) 中發現了1900多種中國大陸缺藏的珍稀漢籍,並複製回歸1600種。

(責編:李雅妮)

版權聲明:凡注明“來源:新利平台”或“新利平台文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳(chuan) 播有限公司。任何媒體(ti) 轉載、摘編、引用,須注明來源新利平台和署著作者名,否則將追究相關(guan) 法律責任。