讓世界讀懂中國
文化承載著一個(ge) 國家的精神價(jia) 值。以書(shu) 為(wei) 媒推動中華文化走出去,讓國外民眾(zhong) 觸摸中華文化脈搏,感知當代中國發展活力,理解我們(men) 的製度理念和價(jia) 值觀念,是中國出版走出去的不懈追求。
黨(dang) 的十九大以來,中國出版走出去創新思路理念、內(nei) 容表達、方式方法,一批富有中國特色、凸顯中國精神、蘊含中國智慧、宣介中國道路、體(ti) 現中國價(jia) 值、展示中國貢獻的優(you) 秀主題圖書(shu) 進軍(jun) 海外市場,在國際出版市場上銷量大、反響好、影響強,海外讀者點讚多、評價(jia) 高,國際影響不斷增強,為(wei) 塑造可信可愛可敬的中國形象貢獻了出版力量。
習(xi) 近平總書(shu) 記相關(guan) 著作和學習(xi) 讀物影響更深遠
近年來,習(xi) 近平《在慶祝中國共產(chan) 黨(dang) 成立100周年大會(hui) 上的講話》單行本、習(xi) 近平《論中國共產(chan) 黨(dang) 曆史》《習(xi) 近平談“一帶一路”》《論堅持全麵深化改革》中文繁體(ti) 版成係列成規模出版,在港澳地區150多家實體(ti) 書(shu) 店全麵上架銷售,增強了港澳讀者對習(xi) 近平新時代中國特色社會(hui) 主義(yi) 思想的思想認同和情感認同。
《平“語”近人——習(xi) 近平喜歡的典故》第一季、第二季,《習(xi) 近平與(yu) 大學生朋友們(men) 》《習(xi) 近平調研指導過的貧困村脫貧紀實》等習(xi) 近平總書(shu) 記思想研究、用語解讀類著作以及描寫(xie) 習(xi) 近平總書(shu) 記工作生活足跡的作品版權輸出數量持續增加,翻譯語種不斷增多,譯介質量穩步提升,海外發行量節節攀升,覆蓋範圍逐步擴大,引發各國讀者熱烈反響,為(wei) 國際社會(hui) 讀懂中國共產(chan) 黨(dang) 、讀懂新時代中國打開了一扇“思想之窗”“出版之窗”。
《習(xi) 近平講故事》《習(xi) 近平新時代中國特色社會(hui) 主義(yi) 思想基本問題》《平易近人:習(xi) 近平的語言力量》輸出海外版權均超過20種,基本實現聯合國官方語言和世界通用語種的全覆蓋。《習(xi) 近平講故事》日文版、俄文版、尼泊爾文版、土耳其文版在落地國銷售量超過5000冊(ce) ,登上暢銷書(shu) 排行榜。
黨(dang) 史與(yu) 新時代成就類著作發行更強勁
2021年,是中國共產(chan) 黨(dang) 建黨(dang) 100周年。為(wei) 慶祝建黨(dang) 百年,出版界出版發行了一批以外文講述中國共產(chan) 黨(dang) 曆史的著作。
《中國共產(chan) 黨(dang) 簡史》《百年複興(xing) 的開端——中國共產(chan) 黨(dang) 怎樣走來》《火種:尋找中國複興(xing) 之路》麵向世界各國推出英文版,對外闡釋弘揚偉(wei) 大建黨(dang) 精神,讓各國讀者在閱讀中感受中國共產(chan) 黨(dang) 百年曆程的來之不易、艱辛輝煌。
《中國共產(chan) 黨(dang) 如何改變中國》《共產(chan) 黨(dang) 執政規律研究》《中國共產(chan) 黨(dang) 群眾(zhong) 路線思想發展史》等黨(dang) 史大家創作的理論讀物多語種版,進入周邊國家和“一帶一路”沿線國家主流市場,廣受好評。
發行數字,是黨(dang) 史類書(shu) 籍走向海外的直觀反映——《曆史的軌跡:中國共產(chan) 黨(dang) 為(wei) 什麽(me) 能?》出版了12個(ge) 語種13個(ge) 版本,海外銷售額50.4萬(wan) 歐元;《生死關(guan) 頭:中國共產(chan) 黨(dang) 的道路抉擇》越南文版銷售達1000多冊(ce) 。
黨(dang) 的十八大以來,中國經濟社會(hui) 發展取得了非凡成就。
《解讀中國經濟新常態》羅馬尼亞(ya) 文版、《中國經濟發展的軌跡》馬來文版、《中國經濟新方位》印尼文版等一批展現中國經濟活力、韌性和長期向好基本麵的圖書(shu) 譯介出版,唱響了中國經濟光明論、機遇論、貢獻論。
關(guan) 於(yu) 中國經濟社會(hui) 發展成就的書(shu) 籍,也占據了國外圖書(shu) 暢銷榜的榜單——外國專(zhuan) 家和留學生創作的《70年的70個(ge) 關(guan) 鍵詞》《70年的70個(ge) 中國曆史瞬間》等英文版口袋書(shu) ,海外發行1萬(wan) 多冊(ce) ,產(chan) 生較好反響;《解讀中國經濟》英文版海外銷售1萬(wan) 冊(ce) ;《“一帶一路”:機遇與(yu) 挑戰》日文版位居亞(ya) 馬遜日本排行榜同類圖書(shu) 首位。
中華文化與(yu) 文學類書(shu) 籍魅力更經久
展現中華文化魅力及其對世界意義(yi) 的書(shu) 籍,常年受到國外歡迎。
《中華文明史》英文版海外銷售已達2000套,日文版累計版稅收入15.55萬(wan) 元。《中華文明的核心價(jia) 值》版權輸出已達15個(ge) 語種。《孔學今義(yi) 》英文版、《中國的品格》阿文版等,加強了對傳(chuan) 統經典的當代解讀,充分展示中華文化的獨特魅力,幫助海外讀者從(cong) 文化層麵理解中國和中國人。
《中國曆史十五講》阿文版榮獲卡塔爾“謝赫哈馬德翻譯與(yu) 國際諒解獎”一等獎。《中華文明史話》(叢(cong) 書(shu) )俄文版獲俄羅斯圖書(shu) 文化對話類金獎。
《紅樓夢》荷蘭(lan) 語全譯本由荷蘭(lan) 漢學家和翻譯家馬蘇菲、林恪和哥舒璽思曆經13年艱苦努力合作完成,厚達2160頁,是首部荷蘭(lan) 語全譯本。四大名著連環畫法文版銷售超3000套。
在中國古典文學展現經久魅力的同時,中國現實題材文學精品力作也紛紛推出了外文版。
《詩在遠方——“閩寧經驗”紀事》俄文版、《懸崖村》阿文版、《十村記:精準扶貧路——十八洞啟航》葡萄牙文版等通過報告文學方式生動講述中國人民勤勞奮鬥、脫貧奔小康的故事,深入宣傳(chuan) 了中國共產(chan) 黨(dang) 帶領人民脫貧攻堅取得的偉(wei) 大成就,展示了全麵小康的美好圖景和曆史意義(yi) 。
《戰國紅》《雲(yun) 中記》《北上》《革命者》等一批彰顯中國審美旨趣、傳(chuan) 播當代中國價(jia) 值觀念的現實題材文學精品力作翻譯出版外文版,抒寫(xie) 中國人民奮鬥之誌、創造之力、發展之果。
數據與(yu) 獎項能彰顯中國文學的魅力——路遙《人生》英文版入選亞(ya) 馬遜2020年度“世界圖書(shu) 節”好書(shu) 推薦活動;《三體(ti) 》三部曲30多個(ge) 文版累計銷量超過330萬(wan) 冊(ce) ,英文版權續約交易價(jia) 格高達125萬(wan) 美元,刷新了中國當代文學作品海外版稅收入記錄;《解密》英文版和西文版銷售均超過5萬(wan) 冊(ce) ;《美食家》阿文版、《跑步穿過中關(guan) 村》阿文版海外圖書(shu) 銷售3000冊(ce) ;勞馬的《柔軟的一團》蒙古文版在蒙古國的銷售超1000冊(ce) ,達到了村上春樹、馬爾克斯的作品銷售量,獲得蒙古國最高文學獎。
與(yu) 此同時,中國網絡文學出版作品的出海也蔚為(wei) 壯觀。《羋月傳(chuan) 》越南文版銷售3000多套,《長安十二時辰》泰文版銷售近萬(wan) 套,《琅琊榜》泰文版版稅收入達4萬(wan) 美元。
中國科技與(yu) 少兒(er) 類書(shu) 籍受眾(zhong) 更廣泛
隨著中國綜合國力的提升,展現中國科技創新成果的外文版圖書(shu) 也越來越受歡迎。
屠呦呦的《青蒿及青蒿素類藥物》輸出10個(ge) 語種版權。《中國創造》係列生動記錄神舟飛天、嫦娥奔月、高鐵等世界矚目的中國原創技術研發曆程,英文版銷售1000套。大飛機出版工程英文版海外銷售2000多套。《翱翔太空:中國載人航天之路》阿文版進入全球主流渠道,海外銷售2000多套。《泛喜馬拉雅植物誌》80卷翻譯出版英文版,被哈佛大學等知名高校圖書(shu) 館收藏。《選礦設計手冊(ce) 》蒙古文版是我國技術標準第一次輸出蒙古國,填補該國大型選礦技術空白。
近年來,中國原創少兒(er) 讀物走出國門的步伐越來越強勁。曹文軒作品被翻譯成35個(ge) 語種海外出版,《青銅葵花》一年中連續登上美國《紐約時報》《華爾街日報》等最佳兒(er) 童圖書(shu) 榜單。《安的種子》中英雙語版、《小兔的問題》英文版兩(liang) 種中國原創繪本分別獲得“美國弗裏曼圖書(shu) 獎兒(er) 童文學銀獎”和“國際傑出童書(shu) 獎”。
版權聲明:凡注明“來源:新利平台”或“新利平台文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳(chuan) 播有限公司。任何媒體(ti) 轉載、摘編、引用,須注明來源新利平台和署著作者名,否則將追究相關(guan) 法律責任。